プロフィール

  • 越前敏弥
    文芸翻訳者。 いまのところ、更新は週1、2回程度です。 ご感想・お問い合わせなどは office.hyakkei@gmail.com へお願いします。
無料ブログはココログ

« 2018年の予定など | トップページ | INFORMATION 2018-02-04 »

2018年1月16日 (火)

INFORMATION 2018-01-16

 昨年12月17日におこなわれたはじめての海外文学スペシャルのイベントレポートが公開されました。各登壇者(翻訳者21人)がお薦め本について話したことをまとめてあります。今後の読書の参考になさってください。

 海外文学・翻訳書関係のイベント情報はここにまとまっています(週に1回程度更新)。
 第3回「はじめての読書会」は3月24日(日)の午後(やや遅い時間)におこなわれます。会場・課題書・ゲストについては、もう少しお待ちください。
―――――

 朝日カルチャーセンターの文芸翻訳講座で、このあと受講できるものを紹介します。

◎1月27日 中之島教室
文芸翻訳のツボ(10時30分から12時、予習不要のオリエンテーションクラス)
英米小説の翻訳(13時から16時、要予習)
翻訳百景・英語と日本語のはざまで(16時30分、予習不要の一般向け講演)

◎2月17日 立川教室
誤訳はなぜ起こるか(13時から14時30分、予習不要の一般向け講演)

◎3月3日 新宿教室
翻訳百景・英語と日本語のはざまで(15時30分から17時、予習不要の一般向け講演)

◎3月10日 横浜教室
翻訳百景・英語と日本語のはざまで(13時30分から15時、予習不要の一般向け講演)

※3教室の「翻訳百景」は、ほぼ同じ内容です。
※4月期の受付は2月下旬からはじまります。

« 2018年の予定など | トップページ | INFORMATION 2018-02-04 »

新刊・イベント・講座情報」カテゴリの記事