プロフィール

  • 越前敏弥
    文芸翻訳者。 いまのところ、更新は週1、2回程度です。 ご感想・お問い合わせなどは office.hyakkei@gmail.com へお願いします。
無料ブログはココログ

« INFORMATION 2014-09-13 | トップページ | INFORMATION 2014-10-03 »

2014年9月26日 (金)

第10回イベント報告&第11回イベントのお知らせ

 昨日、第10回翻訳百景ミニイベントをおこないました。参加者は昼の部と夜の部を合わせて約90名。天候の悪いなか、おおぜいのかたがお越しくださったことに、お礼を申しあげます。

 アンケートの回答を読ませていただき、平日の昼しかいらっしゃれないというかたも多くいらっしゃることがわかりました。ゲストをお呼びする回はなかなかむずかしいのですが、きのうのように自分ひとりで話すような機会には、なるべく昼夜両方の回を設けるようにするつもりです。

 ふたつの講演内容を合体させた急造企画だったにもかかわらず、おそらく一般参加者のかたはこれまでになく多かったと思います。自分にとっても、話をすることによって、この仕事をつづけている目的を再確認できるよい機会でした。ありがとうございます。

 なお、講演中にご紹介したアルクのIJET-25レポートはこちら。『英和翻訳基本辞典』の検索インデックスはここからダウンロードできます。また、最後に東江一紀さんの話を少ししましたが、東江さんへの思いを書いた記事はここ、「東江翻訳のベスト本を選べ!」は、この記事(「その5」)からすべてのページへジャンプできます(きのう紹介したのは「その2」です)。

――――――――――

 さて、つぎの第11回翻訳百景ミニイベントの詳細もすでに決まっています。本日より申しこみ受付を開始します。

 日時  2014年11月20日(木)午後7時から8時45分  

 会場  表参道駅近くのセミナールーム(詳細は申込者に直接メールでお知らせします)  

 参加費  1,500円  

 ゲスト  ヘレンハルメ美穂さん 

 第9回イベントで河野万里子さんをお招きしましたが、英語以外の翻訳者のかたの話を聞きたいというかたはその後のアンケートでも非常に多く、今回はスウェーデン在住のヘレンハルメ美穂さんのお話をうかがいます(おそらく越前との対談形式になります)。

 うかがう内容は、これまでに訳された『ミレニアム』シリーズや第2回翻訳ミステリー読者賞受賞作『三秒間の死角』などの話はもちろん、この仕事をはじめるようになったいきさつや翻訳作業の進め方、北欧の社会や文化全般にまつわる話など、あれこれ検討しているところです。

 また、ヘレンハルメさんが出版翻訳の仕事をはじめて以来ずっと協力関係にある翻訳会社の担当者のかたもお呼びして、途中からいっしょにお話をうかがう予定です。

 なお、ヘレンハルメさんが登壇なさるほかのイベント(すでにノルウェー夢ネット主催のイベントが11月15日に開催されると告知されています。こちらにも関連記事あり)と両方参加なさってもじゅうぶん有意義な内容になるようにくふうするつもりです。

 参加を希望なさるかたは、お申しこみのメールにどんな話を聞きたいかを書き添えていただければ、当日の内容になるべく反映させますので、遠慮なくお書きください。

 お申しこみのメールは office.hyakkei@gmail.com 宛にお願いします。その際、本名または著訳書のペンネーム(ハンドルのみは不可)、当日連絡のつきやすい電話番号または携帯メールアドレス(PCと同じアドレスの場合はその旨)をかならず書いてください。

« INFORMATION 2014-09-13 | トップページ | INFORMATION 2014-10-03 »

新刊・イベント・講座情報」カテゴリの記事