プロフィール

  • 越前敏弥
    文芸翻訳者。 いまのところ、更新は週1、2回程度です。 ご感想・お問い合わせなどは office.hyakkei@gmail.com へお願いします。
無料ブログはココログ

« INFORMATION 2014-03-30 | トップページ | 訳文作りのメモ »

2014年4月 4日 (金)

2本立てイベントのお知らせ

 以前も少しお知らせしましたが、4月26日(土)の午後6時から紀伊國屋書店グランフロント大阪店で2本立てのイベントを開催します。

 内容とだいたいの時間割は以下のとおりです。

18:00~19:00

  第1部  『日本人なら必ず誤訳する英文 リベンジ編』刊行記念講演会

19:15~20:30
  第2部  翻訳ミステリー大賞・読者賞を徹底的に語る! 座談会
              ゲスト 中谷友紀子さん(翻訳ミステリー大賞候補作『ゴーン・ガール』訳者)
             関西翻訳ミステリー読書会有志

 第1部では、『日本人なら必ず誤訳する英文・リベンジ編』の「誤訳を防ぐための3か条」に沿って、いくつか英文の実例をあげながら話を進めていきます。あまり複雑な英文は選びませんし、英語以外の話をしている時間も長いので、気軽にご参加ください。

 しばらくの休憩のあと、第2部はがらりと変わって、今年の翻訳ミステリー大賞と読者賞の受賞作・候補作の魅力を語り合う座談会です。

 まず、翻訳ミステリー大賞と読者賞の設立趣旨や過去の受賞作、4月19日(土)の授賞式&コンベンションの様子などをわたしからお話ししたあと、今年の受賞作・候補作のそれぞれの読みどころを、関西翻訳ミステリー読書会のメンバーたちといっしょに紹介していきます。

 さらに、大賞候補作のひとつ『ゴーン・ガール』について、関西在住の訳者・中谷友紀子さんをお招きし、この作品のおもしろさや訳出にあたっての裏話などをたっぷり語っていただく予定です。

 当日は会場で書籍の販売もあり、終了後にはサイン会をおこないます。

 関西方面にお住まいで、翻訳や翻訳出版に興味のあるかたはぜひお越しください。19日のコンベンションに参加するかたも参加できないかたも、どちらも大歓迎です。

 お申しこみの詳細については、こちらをご覧ください。

 今回のイベントは、関西翻訳ミステリー読書会のみなさんが積極的に動いてくれたことで、実現の運びとなりました。ありがとうございます。また、このような変則的なイベントの開催を承諾してくださった紀伊國屋書店グラントフロント大阪店とディスカヴァーのかたがたにも大変感謝しています。

 今後も、特に第2部のような形のミニイベントを継続的に開催していきたいものです。

« INFORMATION 2014-03-30 | トップページ | 訳文作りのメモ »

新刊・イベント・講座情報」カテゴリの記事